198 Livros: Guatemala – Knitting the Fog

198 Livros - GuatemalaEu bem que gostaria de ler o livro da Guatemala, assim como de vários países latino-americanos, em espanhol, mas não foi possível. O que parecia melhor se encaixar na proposta do Projeto 198 livros era Knitting the Fog, mas ele saiu primeiro e é mais facilmente encontrado em inglês. Felizmente isso não estragou minha experiência de leitura e na verdade o fato de ele ter  sido originalmente publicado nos EUA tem tudo a ver com a biografia da autora, Claudia D. Hernández.

Knitting the Fog é um livro de memórias. Nos primeiros capítulos ela fala de suas lembranças de infância no pequeno vilarejo de Mayuelas, na Guatemala, ao lado da mãe, das irmãs e de Tía Soila. Ela é mais amiga da irmã Consuelo, dois anos mais velha. Sindy tem oito anos a mais e para Claudia era como uma segunda mãe. Tía Soila na verdade é tia da mãe das meninas, mas exerce na vida delas a função de avó. Já o pai aparece em casa sempre bêbado e bate constantemente na mulher. Ela revida e rebate, mas ele é maior e mais forte e, é claro, a machuca muito mais.

Então, quando Claudia tinha sete anos, acordou e descobriu que sua mãe tinha ido embora para El Norte. Cansada da miséria em que viviam e sem conseguir se desvencilhar da relação conturbada com o marido, ela parte sozinha em busca de uma vida melhor nos EUA com a promessa de enviar dinheiro mensalmente e voltar para buscar as filhas.

Knitting the Fog - Claudia D. HernándezDurante a ausência da mãe, as meninas precisam dividir suas estadias entre Mayuelas e Tactic, a cidade onde vive a avó, Mamatoya. Enquanto em Mayuelas o clima era quente e úmido, Tactic era montanhosa, fria e enevoada. E se na primeira as pessoas estavam apenas preocupadas em sobreviver, a segunda era rica em cultura. Lá Claudia ouvia lindas musicas em Poqomchiʼ, a língua dos indígenas da região. Cidades tão diferentes quanto as irmãs, Tía Soila e Mamatoya. Claudia sempre preferiu Tactic, mas era Tía Soila a favorita do seu coração.

A primeira parte do livro é a mais longa. Nela Claudia fala da família e da cultura e dos lugares guatemaltecos que lhe são caros. Na segunda parte ela conta sobre a ida dela e das irmãs para El Norte. Ela tinha dez anos quando a mãe voltou para buscá-las e descreve em detalhes a longa e difícil viagem para cruzar o México e entrar ilegalmente nos EUA.

Na terceira parte ela fala dos primeiros anos na “Terra Prometida”, das diferenças culturais e linguísticas, das dificuldades de adaptação e tudo mais que envolve ser um imigrante vindo de um país empobrecido. E na quarta e última parte ela fala de um breve retorno à Guatemala, alguns anos depois.

Knitting the Fog é muito bonito, sincero e emocionante. O texto não é todo em prosa. Há também muitos poemas que conversam bem com o enredo, alguns em espanhol, outros em espanhol e inglês. Para mim Claudia D. Hernández conseguiu se sair bem na poesia, nas memórias de infância, nos relatos de viagem, nas descrições etnográficas e no que mais ela buscou colocar nessa obra. Eu fiquei realmente encantada com o livro.

Knitting the Fog foi publicado originalmente em inglês, em 2019, pela Feminist Press.

Saiba mais sobre o Projeto 198 Livros.

2 Comments

  1. Cristiane Xerez

    Que enredo interessante! Fiquei bem interessada. Uma pena não ter uma edição em espanhol. Muito obrigada, Camila, pela troca literária!

    P.S.: Ri muito com sua “saga” para ler o livro de San Marino! rsrs

    • Camila Navarro

      Oi, Cris! Ele saiu em espanhol sim, mas um tempo depois de sair em inglês. O título é “Tejiendo la niebla”.

      Nossa, San Marino serviu para pelo menos fechar o projeto com uma história engraçada! rsrs

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.